פַּלַבְּרָה
Palabra
/palabˈra/פירוש
דיבור ריק, פטפוט סרק, דברי הבל
מקור והיסטוריה
המילה "פַּלַבְּרָה" בעברית הישראלית מגיעה משפת הלדינו, שבה, כמו בספרדית, פירוש המילה הוא פשוט "מילה". המונח הלדינו/ספרדי מקורו במילה הלטינית parabola, שבלטינית קלאסית משמעותה הייתה "השוואה" או "משל", אך בלטינית מאוחרת ובשפות הרומאניות המוקדמות החלה לשמש במשמעות "מילה" באופן כללי. בלדינו, המילה קיבלה גם את המשמעות המשנית של "מילות סרק" או "דיבורים ריקים", ובמשמעות זו היא אומצה לא רק בעברית אלא גם בשפות אחרות באזור הבלקן והמזרח התיכון, כולל טורקית, יוונית ורומנית. כשהמילה נשאלה לעברית הישראלית, היא נשאלה דווקא במשמעותה השלילית - "דיבור ריק מתוכן, פטפוט סרק". "לזרוק פלברות" הפך לביטוי שפירושו לדבר באופן לא רציני או לא אמין, ו"פלברן" הוא אדם שמרבה בדיבורים חסרי תוכן או מהימנות.
התפתחות לשונית
Classical Latin
parabola
Comparison, parable
Late Latin/Early Romance
parabola/palabra
Word
Spanish/Ladino
palabra
Word; also empty talk
Modern Hebrew
פַּלַבְּרָה (palabra)
Empty talk, idle chatter