דּוּבְדְּבָן

Duvdevan

/duvdeˈvan/

פירוש

פרי ממשפחת הוורדיים בעל גלעין וצבע אדום עז

מקור והיסטוריה

מכל פירות הקיץ ממשפחת הוורדיים, הדובדבן הוא כנראה המאוחר ביותר שהגיע לידיעתם של חכמי ישראל, והוא אינו מוזכר כלל במשנה או בתלמוד באופן ברור. במקום זאת, אנחנו מוצאים בתלמוד מילים אחרות שהתפרשו בטעות כמתייחסות לדובדבן. האחת היא "גודגוניות", שלרוב פורשה ככוסברה או סוג של תלתן, אך רש"י פירש אותה במקום אחד (ברכות נ"ז, ב') כ"צירתיש" (cerises), המילה הצרפתית העתיקה לדובדבנים. בעקבות זאת, מנדל לפין חידש את השימוש במילה "גודגוניות" ככינוי לדובדבן בספרו "רפואת העם" בשנות ה-80 של המאה ה-18, ורבים מסופרי ההשכלה הלכו בעקבותיו. המילה השנייה היא "דבדבניות", שמוזכרת בתלמוד (עבודה זרה ל"ט, ב'): "והדבדבניות אף על פי שמנטפות אין בהן משום הכשר משקה". משמעותה המקורית אינה ברורה, ורש"י פירש אותה כ"אשכולות של ענבים". אולם בתקופה מאוחרת יותר, נתן מרומי כתב במילונו "הערוך" (המאה ה-11) ש"דובדבניות" הן "ציראסי" (ciliegie), שהיא המילה האיטלקית העתיקה לדובדבנים. בעקבות זאת, כאשר מנדלי מוכר ספרים (שלום יעקב אברמוביץ') תרגם את "ספר תולדות הטבע" ב-1862, הוא בחר לכנות את הפרי "דבדבניות" (ביחיד: דובדבניה). צורה זו החלה דוחקת את "גודגדניות" שהיתה נפוצה קודם. בסוף המאה ה-19 החלה להופיע הצורה "דובדבן", כנראה כגזירה לאחור שגויה מהצורה "דבדבניות", בהנחה שהסיומת -יות היא סיומת ריבוי. בתחילת המאה ה-20, הצורה "דובדבן" וצורת הרבים "דובדבנים" דחקו את הצורות הקודמות והפכו למקובלות בעברית החדשה.

התפתחות לשונית

Talmudic period

גודגוניות/דבדבניות (gudgoniyot/davdavaniyot)

Unclear original meanings

Medieval period

דובדבניות (duvdevaniyot)

Interpreted as cherries by Nathan of Rome

Late 18th century

גודגוניות (gudgoniyot)

Used for cherries by Mendel Lefin

Mid-19th century

דבדבניות (davdavaniyot)

Used for cherries by Mendele Mocher Sforim

Late 19th century

דובדבן (duvdevan)

Back-formation that became standard

מילים קשורות

אפרסקמשמששזיףנקטרינהורדיים