צִבְעוֹנִי
Tzivoni
/tsivˈoni/פירוש
פרח ממשפחת השושניים מהסוג טוליפה
מקור והיסטוריה
ברבות משפות העולם נקרא הטוליפ בשם הדומה לשמו הלטיני Tulipa, שם שבעצמו הוא שיבוש של כיסוי הראש "טורבן", שצורתו מזכירה את צורת הפרח. בעברית, השם "צִבְעוֹנִי" ניתן לפרח זה על ידי הסופר ישראל חיים טביוב ב-1902, כאשר פרסם את כרך ב' של ספרו "עדן הילדים", אסופת סיפורי ילדים, ובו הסיפור "פרח קטן". בסיפור זה תיאר טביוב את "הצִבעוֹנים אשר יָדעו כי יפים הם בצבעיהם מכל הפרחים, זָקפו קוֹמתם למען יֵרָאו לעין כֹּל". מהמילון הקטן שבראש הסיפור עולה שטביוב התכוון ששם הפרח יהיה "צִבְעוֹן" (ביחיד), בהשראת שמו של אדם מקראי זניח הנזכר בספר בראשית: "עֵשָׂו לָקַח אֶת נָשָׁיו מִבְּנוֹת כְּנָעַן... וְאֶת אׇהֳלִיבָמָה בַּת עֲנָה בַּת צִבְעוֹן הַחִוִּי" (ל"ו, ב'). אולם בסיפור עצמו הפרחים נזכרים תמיד בצורת הרבים ("צבעונים"), ולכן הקוראים גזרו את צורת היחיד לאחור כ"צבעוני", וכך נקלטה המילה בעברית. השם התאים במיוחד לפרח בשל צבעיו העזים והמגוונים.
התפתחות לשונית
Biblical Hebrew
צִבְעוֹן (Tzivon)
Personal name (unrelated to flowers)
1902
צִבְעוֹנִים (Tzivʿonim)
Tulips (in Taviov's story)
Early 20th century
צִבְעוֹנִי (Tzivoni)
Back-formed singular for tulip
Modern Hebrew
צִבְעוֹנִי (Tzivoni)
Tulip (standard term)