באסה

Baasa

/baˈasa/

פירוש

מצב רוח ירוד, אכזבה, תסכול

מקור והיסטוריה

המילה "באסה" נכנסה ללשון העברית המדוברת בערך ב-1980, אך מקורה עתיק יותר. המילה מגיעה מערבית "باس" (באס), שפירושה "רע" או "סבל", המופיעה בקוראן ועדיין בשימוש בניבים ערביים שונים (במיוחד במצרים, סוריה ועיראק) לתיאור מצב רע או דיכאון. המילה הובאה לישראל על ידי עולים יהודים ממדינות ערב בשנות ה-50, שהשתמשו בה בבתיהם בעת שדיברו ערבית. ילדיהם שילבו אותה בעברית שלהם, והיא התפשטה דרך השירות הצבאי, שם חיילים מרקעים שונים נפגשו. המילה התפרסמה בחברה הישראלית הרחבה אחרי שהעיתונאי עמוס לבב תיעד אותה ב-1980 לאחר ששמע אותה בשימוש נהגים ביחידת המילואים שלו.

התפתחות לשונית

Ancient Arabic

باس (ba's)

Bad, evil, harm

Modern Arabic Dialects

باسة (ba'sa)

Bad situation, depression

Modern Hebrew (1980s-present)

באסה

Disappointment, frustration

מילים קשורות

לעשות באסהמבאסהתבאסתי